Friday, January 02, 2009

Текст, переведенный с другого языка (если только переводчик - не Переводчик с большой буквы), отличается от текста, созданного на этом же языке, как посмертная маска - от работы, сделанной скульптором (даже если он - разгильдяй-недоучка) с живой натуры.

Поэтому я многих современных англоязычных фильмов и книг в русском переводе не воспринимаю. Хорошие переводчики, конечно, никуда не делись. Просто плохих стало чересчур много.

Кстати, случайно попался на глаза неплохой (англоязычный) пост с рассказом о переводе и переводчике. Там даже упоминается соответствующая книжка Хофстадтера, которую, кстати, сам автор считает гораздо более важной, чем ГЭБ.

Когда мы наконец додумаемся до технологии более-менее адекватного перевода, мир здорово изменится. Возможно, это даже произойдет в ближайшие лет 10 - если, конечно, человечество не бросит свои силы на очередную глупость вроде мировой войны. С другой стороны, предыдущей мировой войне мы обязаны возникновением компьютеров... Но лучше бы все-таки без катаклизмов. А то и разговаривать будет не с кем.

No comments: